」(馬可孛羅出版)等。不同作者選擇的不同的植物做為素材,而本書的角度顯然要突顯出經濟作物與帝國擴張之間千絲萬縷的關係,選擇了七種植物:煙草、甘蔗、棉花、茶、金雞納樹、罌粟、橡膠。
書中仔細地描述這些植物的歷史,如何被人類所發現、所利用;我們看到了,第一個抽煙的歐洲人,被嚇壞了的同胞檢舉、坐牢,等到出獄時,卻發現同胞們都學會了抽煙(怎麼沒人想到要放他出來啊);我們看到了歐洲人喝了上百年的茶,卻從來沒看過茶樹的長相,甚至以為紅茶跟綠茶是不同種的植物;我們看到了歐洲人到十七世紀才開始可以在茶裡面加糖,也看到了橡膠的栽培為巴西帶來生態浩劫,但最後當歐美發現馬來西亞氣候適合種植橡膠樹以後,巴西立刻被棄為敝屣...
書中也提到所謂的「植物獵人」。自從1492年發現新大陸以後,歐洲人除了在全世界殖民以外,新世界的植物也讓他們訝異不置。於是不同的國家、企業派出了所謂的「植物獵人」到處尋找新的植物,「挖寶」。新世界的人民對於舊世界的遊戲規則並不了解,於是在植物的資源、乃至動物與礦物的資源上,自1492年開始後,新世界慘被掠奪。
在「罌粟」這一章中,歐洲國家對於中國的掠奪更是令人怵目驚心。因為中國對於歐洲的商品幾乎沒有需求,而歐洲卻非常喜愛中國的茶葉,在當時造成了巨大的貿易逆差。最後歐洲人為了平衡這個逆差,竟然以販賣鴉片的方式,來逆轉這個逆差,造成不到一百年裡,中國吸毒人口暴增4.5倍,由1830年的三百萬到1906年的1350萬!這個現象直到歐洲自己也深陷毒網之後,與中國簽署限制鴉片進口後才得到改善。而在這一章中提到,在1729年(雍正七年)清朝政府頒佈禁煙令,出售鴉片者將被處死;但筆者搜尋網路資料的結果,在雍正七年頒佈的「懲辦興販鴉片煙及開設煙館條例」中只有說,販售鴉片者枷號一月,發配充軍;私開煙館者,首犯判役刑監候,從犯判杖責一百,流放邊疆。似乎並沒有處死(原文是'strangled')這麼嚴重。
書中對於這七種經濟作物對世界權力擴張的影響有很仔細的描述,但不知是因為內容本身,或是翻譯的緣故,本書在閱讀上略有艱澀之感,而翻譯上也有一些錯誤;雖然不妨礙閱讀,卻令人疑惑。如244頁的「生產加工過程」中提到「以半環繞的方式割出一條大約零點八公分的螺旋形切口」,筆者不知道如何能割出一條這麼小的缺口還保持螺旋形呢?另外是譯名都未附上原文,由於台灣對於人名的翻譯並未統一,附上原文可以方便讀者查詢相關資料,沒有附上原文,在查詢上就沒有這麼便利了,這也是遺憾的地方。
後記:有關「以半環繞的方式割出一條大約零點八公分的螺旋形切口」,筆者參考華滋版本(p.270)發現文字一模一樣,於是只好去參考原文本了。由於筆者首上沒有原文本,也沒有購買的打算,最後經過館際合作終於由台北市立大學圖書館借到了"
Rubber is gathered by 'tapping' the tree, which involves cutting spiral-shaped grooves to the depth of about 1/4 in (0.8 cm) into the bark half way round the tree (the tree dies if it is cut all around the girth).
古希臘歷史學家希羅多德曾經講過一個故事,說肉桂是長在淺水湖裡,阿拉伯人去採集肉桂時,要把全身蒙住,只露出眼睛,還得趕一匹牛同行,用以掩護採集者,以免遭到棲息在淺水湖畔的蝙蝠的攻擊。他又說,毒蛇盤踞的深山幽谷裡和可怕的大猛禽巢裡都有肉桂,得等鳥巢落地時才能採到。
這段的原文是:the Ancient Greek historian Herodotus recounts that when the Arabians went out to collect cassia,
to protect them from attack by bat-like creatures that inhabited the shallow lakes where cassia grew. Cassia, it was alleged, was either found in deep glens infested with poisonous snakes or came from the nests of terrifying birds of huge size (the spice was collected when the nests fell to the ground).
2. (p.19)
這段的原文是:Only when Turkish opium began to have a significant effect on European countries was an attempt made to limit, and eventually to suppress, the Indo-China smuggling nexus.
3. (p.24)
原文是:ground tobacco and taken it as snuff.
原文是:insect- and self-pollinating.
沒有看到頂芽(apical bud),倒是有看到花(flower)。
所以應該是:還可以摘除花苞以收穫更多菸葉。
6.(p.21)「生產加工過程」這部分有:同一植株可得到六至八種產品。
原文是:In this way six to eight croppings can be taken from the same root, maximizing the productivity of each.
所以應該是:同一植株可收穫六到八次,使產量達到最大。
7. (p.26)
(p.21)那些黃色的葉片被
拋在船板上無人理睬。
原文是:tossed overboard
overboard的意思是"off a boat or ship and into the water"
所以應該是:那些黃色的葉片被丟掉。
【2014.6.11更新】
8. (p.27)
(p.23)兩個醫學生合寫的書,書名應為「阿茲特克人的草藥」,而不是「一五五二年阿茲特克人的草藥」。書寫於1552年,書名是'The Aztec Herbal'。
p.29
9. (p.26)一六0五年,伊莉莎白女王也開始吞雲吐霧...
年代應為1601年。
10.
(p.26)「它(菸草)價比白銀。聽鄰居的
老僕人說...」
原文是yeoman,應該是農人。
11. (p.33)
(p.31)尋找黃金白銀的希望落了空,飢餓的陰影籠罩著人們,這時候,生產糧食解決生存危機就成了當務之急。
原文是:the futile search for gold and silver, which took precedence over growing food crops, meant starvation was a constant threat.
所以應該是:尋找黃金白銀的行動放在生產食物之前,當希望落空,飢餓就成了無時不在的威脅。
12.(p.34)
(p.31)工業革命時期,英國錢幣上的菸葉圖案就是最好的說明。
原文是:stamping of a tobacco-leaf upon the old continental money used in the Revolution.
有關錢幣上的菸葉圖案,這部分可能需要再去研究一下。個人覺得這個應該指得是發生在美國的事件。
13. (p.36)
(p.34)首領波瓦坦對西方殖民者的到達毫無熱情,
之所以允許自己的女兒與西方人通婚,也許是想藉此對他曾經殺害維吉尼亞移民承擔一些責任罷了。
原文是:Aged only 18 at the time of the marriage, Pocahontas was the daughter of the powerful Chief Powhatan, an Algonquian potentate who was naturally less than enthusiastic about the arrival of the settlers and who had probably been responsible for the extermination of earlier colonists in Virginia.
所以上面那段文字完全是誤解,應該是:可能跟早期移民被消滅有關。
14. (p.38)
(p.36)在菸草的生長過程中,還得隨時進行修枝,去除主芽,刺激葉芽生長,以得到更多的菸葉。
原文是:The top flower bud was often removed to concentrate growth into the leaves,
所以應該是:
頂端的花苞常常被摘除,以使菸草將養分集中來生長葉片。
15. (p.39)
(p.37)對歐洲家具設備和
其他日用品的需求就越大,...
原文是:luxuries;所以應該是:奢侈品
16. (p.40)
(p.39)刺眼的黑鬍子
用黑綢包紮著,...
原文是:black ribbons,所以應該是:用黑色的緞帶紮著
p.41
17. (p.39)里德從小在父母眼裡就是「男孩」,...
原文是:Read was apparently raised as a boy,
所以應該是:里德從小就是被當作男孩教養
18. (p.40)邦妮少年時代在家鄉愛爾蘭的科克縣時,也像一個男孩敢衝敢闖,顯然是天性難改。
原文是:Bonny was also disguised as a boy-child during her infancy in County Cork, Irleand, apparently to fulfill the dictates of an inheritance.
所以應該是:邦妮在家鄉愛爾蘭,因為遺產繼承的原因,從嬰兒時期就被打扮成男孩。(筆者按:這段讓我想到小時候看的「凡爾賽玫瑰」了)
19. (p.45)
(p.44)詹姆斯一世篡權未遂(註:一六0五年,蓋伊‧福克斯[Guy Fawkes]的火藥陰謀事件),查理一世得意登基,英倫三島共和國裡陸續發生了瘟疫,倫敦大火,...
原文是:the attempted regicide of James I (Guy Fawkes in 1605) and the successful regicide of Charles I (in 1649), a Commonwealth, plaque and the Great Fire in London,...
因為regicide 是 'the act of killing a king'
所以應該是:謀反詹姆斯一世未遂,以及接下來於1649年成功的謀反了查理一世,建立共和國(筆者按:這段時期是所謂的「克倫威爾空位期」),瘟疫以及倫敦大火...
p.48
20. (p.47)「有教養」的女人也得吸煙才有貴婦風度...
原文是:'polite' women eschewed smoking as unladylike...
因為eschew是:avoid something especially for moral reasons
所以應該是:「有教養」的女人因為吸煙不淑女而不吸煙
21. (p.47)善於創新的法國人則吸雪茄,其方式和那些討厭的貴族完全不同;貴族「吸鼻煙」,英國的上流社會時興的正式吸鼻煙。
原文是:the Revolutionary French were smoking the cigarito, the least similar form of consumption they could find to the hated nobility, who 'snuffed', a new way of smoking found popularity amongst the upper classes in Britain.
所以應該是:大革命時期的法國平民吸雪茄,以示與他們最討厭的「吸鼻煙的貴族」有別;而英國的上層階級也愛上雪茄的滋味。
22. (p.48)最後一段第一行的喬治六世應該是四世。(George IV)
23. (p.48)最後一行:女煙客的高級時興是穿特製的...
因為當時女人不抽煙,所以「女」字應該要刪除。
24. (p.51)
(p.51) 一位俄亥俄州農場主培育了一種菸草,即色淡味細的「伯萊葉」(Bright Leaf)。
原文是:Further impetus to cigarettes was given by the discovery of a chlorophyll-deficient variety of tobacco named 'White Burley' by an Ohio farmer in the 1860s.
所以應該是:一位俄亥俄州農場主培育了一種缺乏葉綠素的菸草,即色淡味細的'White Burley'種。
25. (p.56)
(p.56)一二八八年時,皇室每年的耗糖量是
二千七百一十公斤。
應該是:二千七百公斤。
p.57
26. (p.57)後來的兩百多年裡,糖價急遽下跌,主要是因為地中海地區以外生產的蔗糖運到了西歐。
原文是:Over the next 200 years the price of sugar was significantly to decline, primarily due to the arrival of non-Mediterranean-grown sugar in Western Europe.
所以應該是:後來的兩百多年裡,糖價急遽下跌,主要是因為西歐(地中海地區以外)生產的蔗糖。
27. (p.58)一七五零年前後,雖然曾經斷斷續續出現價格飆漲,但糖價還是只有早期的三分之一。
原文是:the price halved over the 100 years and fell by another third by 1750, despite intermittent sharp price rises
所以應該是:一七五零年前後,雖然曾經斷斷續續出現價格飆漲,但糖價還是又下跌了三分之一。
28. (p.58)
(p.59)哥倫布第二次前往新大陸時發現了這種作物,並把它帶到加勒比群島。
原文是:Sugar cane was introduced to the Caribbean by Christopher Columbus, who took the plant with him on his second voyage of discovery in 1493.
哥倫布沒有發現甘蔗,西班牙本來就有種甘蔗。
所以應該是:哥倫布第二次前往新大陸把它帶到加勒比群島。
【2014.6.12 更新】
29. (p.59)
(p.60)他運來的豬把流感帶到了伊斯帕尼奧拉島,後來是斑疹傷寒、水痘、猩紅熱、百日咳腺鼠疫和天花。
原文是:Influenza (which was introduced in Hispaniola through pigs on Columbus boats) was followed by typhus, chickenpox, typhoid, scarlet fever, whooping cough, bubonic plaque and small pox.
少了傷寒(thyphus),typhoid才是斑疹傷寒。
30. (p.60)
(p.61) 這批貨由
查理的父親約翰‧霍金斯經手辦理。
原文是:The first New World sugar to reach England came from the same island and was procured by John Hawkins,
father of Richard,...
所以應該是李查...
p.61
31. (p.61)一五三零年,西印度群島上西班牙人或葡萄牙人的甘蔗農場已經不只一、兩個,在教皇亞歷山大六世插手這片地區之後...
原文是:By 1530 there were over 12 Spanish- or Portuguese-controlled plantations in operation in the West Indies. The two countries owned the majority of the islands of the West Indies after Pope Alexander VI has split the region between them,...
所以應該是:一五三零年,西印度群島上西班牙人或葡萄牙人的甘蔗農場已經
超過十二個,在教皇亞歷山大六世
插手分配這片地區給他們之後...
32. (p.63)十七世紀中葉時,繼英國在新大陸開始種植甘蔗,建立糖廠之後,移民們又試種了更多的植物:菸草、棉花、靛青、橙、薑。
原文是:By the mid-17th century the English sugar trade in the New World had begun after the settlers had tried a variety of other crops, including tobacco, cotton, indigo, limes and ginger.
所以應該是:十七世紀中葉時,繼移民們試種了許多植物:菸草、棉花、靛青、萊姆、薑之後,英國在新大陸開始種植甘蔗,建立糖廠。
33. (p.62)
(p.63)十五個奴隸一天便可種一英畝,收穫時可得
甘蔗一噸
原文是:A gang of 15 slaves could plant a plot of 1 acre (0.4 ha) in a single day. This would yield a ton of sugar when harvested...
所以應該是:十五個奴隸一天便可種一英畝,收穫時可得
蔗糖一噸
34. (p.63)
(p.64) 製成粗糖後,即可外運或再精製。
原文是:...evaporate it into crude crystallized sugar, which could be exported and refined.
所以應該是:製成粗糖後,即可
外運再精製。
p.65
35. (p.66)英國人最早控制的產糖區是巴巴多斯島,在這之前的二十年,這個島的產糖量不具任何實質意義。
原文是:Barbados was the first English-controlled island to produce large quantities of sugar, yest it was 20 years after the seizure of the island before any significant amount was exported.
所以應該是:英國人最早控制的產糖區是巴巴多斯島,
在英國人控制此地的二十年後,這個島才開始產出夠多的糖。
36. (p.67)蔗糖加工的煮沸、分離和提純工藝激發了靈感,...
原文是:...boiling up, separating, cleansing and purifying the sugar, as well as drawing spirits of admirable use from the molasses,...
所以應該是:蔗糖加工的煮沸、分離和提純,
以及使用糖蜜釀酒...
p.67
37.
(p.68)第一段少一句。
原文是:Indentured workers were soon phased out with the increased access to supplies of slaves in the late 17th century.
十七世紀末期,因為奴隸的取得越來越容易,契約工很快就被淘汰了。
38.
(p.69)「人們把自己的糞便蒐集起來施到地裡,希望能挽回地力,多得收成。」一七00年左右,巴巴多斯大約有九百個甘蔗農場對島上百分之八十的可耕地進行施肥改造。
原文是:'some save the Urine of their People to increase and enrich their dung'. By around 1700 the number of sugar plantations on Barbados had reached about 900 and they covered 80 per cent of the island's arable land.
所以應該是:人們把自己的
尿液蒐集起來施到地裡,希望能挽回地力,多得收成。」一七00年左右,巴巴多斯大約有九百個甘蔗農場,佔有島上百分之八十的可耕地。
39. (p.74)
(p.77)往來的非洲奴隸船和裝著英國貨的船想接近這個惡名昭彰的海島,都得極端謹慎,生怕沾染是非,牙買加的生意委實不好做。
原文是:Trading was problematic as African slavers and vessels containing English goods were extremely cautious about dealing with the notorious island and charged well above the market rate for the risk involved.
所以應該是:往來的非洲奴隸船和裝著英國貨的船想接近這個惡名昭彰的海島,都得極端謹慎,
因此也為了可能的風險把貨品加價。
40. (p.77)
(p.80)一四四四年,奴隸船「亨利號」就從拉哥斯運送了兩百三十五名奴隸抵達塞維利亞,
原文是:In 1444, 235 slaves from Lagos arrived at Seville on board one of Henry the Navigator's boats.
所以應該是:一四四四年,
「航海者亨利」的奴隸船之一就從拉哥斯運送了兩百三十五名奴隸抵達塞維利亞,
p.78
41. (p.81)後來的一百年裡,它的奴隸運送量更是每年增加六倍。
原文是:in the next 100 years its annual shipment of slaves rose sixfold.
所以應該是:後來的一百年裡,它的奴隸運送量
增加了六倍。
42. (p.81)一五00年至一九00年期間,在非洲登船的奴隸人數是一點一七億,但只有九千八百萬人抵達目的地,因為漫長的旅途中,他們受盡折磨,許多人病死、餓死在船上,才形成人數的巨大差異。其中,英國在一六六二年至一八0七年間,從非洲運出的奴隸高達三千四百萬。
原文是:Recent revisions have placed the figure at about 11.7 million exported and 9.8 million imported between 1500 and 1900 (the difference between export and import is a chilling testament to the loss of life that occurred in transit). What is clearer is that England carried over 3.4 million slaves out of Africa between 1662 and 1807.
million是百萬,不是千萬...
所以應該是:一五00年至一九00年期間,在非洲登船的奴隸人數是
一千一百七十萬,但只有
九百八十萬人抵達目的地,因為漫長的旅途中,他們受盡折磨,許多人病死、餓死在船上,才形成人數的巨大差異。其中,英國在一六六二年至一八0七年間,從非洲運出的奴隸高達
三百四十萬。
43. (p.79)
(p.82)一六七二年,該公司改組為皇家非洲公司,它的眾多股東都是皇親國戚。皇家非洲公司的壟斷僅維持到一六九八年,這支後非洲貿易開放,任何向非洲繳納百分之十出口稅的商人都可以進行奴隸買賣。
原文是:In 1672 the company was reformed as the Royal African Company, with a list of shareholders headed by the king and queen. Its monopoly only lasted until 1698 when trade with Africa was opened up to all merchants on the payment of a 10 per cent duty on exports to Africa.
所以應該是:一六七二年,該公司改組為皇家非洲公司,它的眾多股東
包括英國國王與皇后。皇家非洲公司的壟斷僅維持到一六九八年,這支後非洲貿易開放,
任何繳納百分之十出口稅的商人都可以進行奴隸買賣。
p.80
44. 他們要求男奴身高至少一百四十公分,十六至三十歲。
原文是:The men were on average 4 ft 6 in (1.4 m) tall and between 16 to 30 years old.
所以應該是:他們要求男奴平均身高有一百四十公分,十六至三十歲。
(新版已改正)
45. (p.84)在踏上異國的土地前,英國人會教訓備受欺凌的奴隸們說,他們得在漫漫長途裡經風雨,並在農場裡受磨難,長見識。
原文是:During seasoning the slaves were taught the rudiments of English and drilled in the routines and disciplines of life on a plantation.
所以應該是:
在「磨合」期,奴隸們會被教一點英文、進行訓練以熟悉農場上的日常生活。
46. (p.80-81)
(p.84) 甘蔗農場奴隸
的生活條件比起別的奴隸來說,幾乎連一半也比不上。
原文是:the life expectancy for sugar slavery was only half that of other forms of field slavery.
所以應該是:甘蔗農場奴隸
的預期壽命只有其他種類的奴隸的一半。
p.81
47. (p.85)新大陸奴隸的高死亡率情況與此相似,婦女生育率為百分之八十,稍高一點兒。繁重的勞役和險惡的工作條件使奴隸們對生活不抱任何期望。
原文是:Mainland slaves with a similar mortality level had an 80 per cent higher birth rate. The overriding reason for low life expectancy was the extremely arduous working conditions.
所以應該是:
與有相似的高死亡率的新大陸奴隸相比,新大陸婦女生育率多了百分之八十。繁重的勞役和險惡的工作條件使奴隸們的預期壽命低落。
48.
(p.85)他們赤手空拳地工作,也很少使用牲畜,...
原文是:Ploughs were rarely used because the planters ...
所以應該是:他們赤手空拳地工作,也很少使用
犁,...
49. (p.85)
(p.89)承認他們的自治權 (其中包括部分人遷出牙買加)...
原文是:In 1738 a treaty was drawn up granting the Maroons all the rights of freedom that they sought (apart from repatriation).
所以應該是:承認他們的自治權 (
遷出牙買加除外)...
p.87
50. 這時,農業技術的發展和衛生條件的改善...
原文是:Investment in agricultural techniques and health care...
所以應該是:農業技術的
投資和衛生條件的改善...
(新版已改正)
因為文章變得太長,所以後面的勘誤在
另一篇文章、
第三篇文章繼續...